Instruções detalhadas para o uso estão no Guia do Usuário.
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
2006/11
284-0923-00
English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Português English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Português
Installation/Wire Connection Guide / Guide d'installation/Câblage Installation-/Anschluß-Anleitung / Installazione/Guida al collegamento dei fili Gids voor installatie/Bedrading / Guía de instalación/Conexión Installations-/Anslutningsanvisning / Guia de Instalação/Ligações de Cabos
English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Português
2. INSTALLINGHAUPTGERÄTES //INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO PRINCIPALE THE MAIN UNIT INSTALLATION DE L'APPAREIL PRINCIPAL EINBAU DES
INSTALLEREN VAN HET HOOFDAPPARAAT / INSTALACION DE LA UNIDAD PRINCIPAL INSTALLATION AV BILSTEREONS / INSTALAÇÃO DA APARELHO PRINCIPAL
Chassis / Châssis Chassis / Chassis Carrosserie / Chasis Chassis / Chassis Max. 30° 30° max. Höchstens 30° Massimo 30° Max. 30° Máx. 30° Max. 30° Max. 30° Chassis / Châssis Chassis / Chassis Carrosserie / Chasis Chassis / Chassis Damage / Dommage Problem / Danno Schade / Daño Skada / Danos
4. REMOVAL / DEPOSE / AUSBAU / RIMOZIONE / AFNEMEN / REMOCIÓN / HUR DU TAR LOSS APPARATEN / REMOÇÃO
1. Remove the Detachable Control Panel (DCP). For instructions on removing the DCP, refer to the owner's guide. 2. Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 5) 3. Insert and lock the hook plates. (Figure 6) 4. Pull the hook plates to remove the main unit.
*
1. BEFORE MIT DEM EINBAU BEGINNEN / PRIMA DI COMINCIARE STARTING / AVANT DE DEMARRER EHE SIE
ALVORENS TE BEGINNEN / ANTES DE COMENZAR INNAN DU BÖRJAR / ANTES DE INICIAR
1. Bauen Sie das abnehmbare Bedienteil (DCP) aus. Beziehen Sich sich für den Ausbau auf die Bedienungsanleitung. 2. Drücken Sie die Außenverkleidung nach oben und nehmen Sie sie ab. (Abbildung 5) 3. Setzen Sie die Hakenplatten ein und befestigen Sie sie. (Abbildung 6) 4. Ziehen Sie die Hakenplatten heraus, um das Hauptgerät herauszunehmen.
*
1. Verwijder het afneembaar bedieningspaneel (DCP). Raadpleeg de handleiding voor richtlijnen i.v.m. het verwijderen van het DCP. 2. Duw het buitenste frame naar boven en verwijder het. (Figuur 5) 3. Steek de hoekplaatjes in en vergrendel ze. (Figuur 6) 4. Trek aan de hoekplaatjes om het hoofdapparaat te verwijderen.
*
1. Ta bort stöldskyddspanelen (DCP). Anvisningar för hur stöldskyddspanelen demonteras finns i bruksanvisningen. 2. Skjut upp den yttre ramen och ta bort den. (Figur 5) 3. Stick in metallplattorna i hålen på båda sidor om apparaten (Figur 6) 4. Drag i metallplattorna för att ta ut bilstereons.
*
Max. 8 mm / 8 mm max. Höchstens 8 mm / Massimo 8 mm Max. 8 mm / Máx. 8 mm Max. 8 mm / Max. 8 mm
Figure 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2 Figuur 2 / Figura 2 / Figur 2 / Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3 Figuur 3 / Figura 3 / Figur 3 / Figura 3
Car battery / Batterie de voiture / Kfz-Batterie / Batteria dell'automobile Auto-accu / Batería del automóvil / Bilbatteri / Bateria do automóvel
Figure 1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figura 1 Figuur 1 / Figura 1 / Figur 1 / Figura 1
1. This set is exclusively for use in cars with a 12 V power supply, negative ground. 2. Read these instructions carefully. 3. Be sure to disconnect the battery's "-" terminal before starting. This is to prevent short-circuits during installation. (Figure 1) 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans des voitures avec une alimentation de 12 V, à masse négative. 2. Lire attentivement ce mode d'emploi. 3. S'assurer de déconnecter la borne de batterie "-" avant de commencer. Cela évite des court-circuits pendant l'installation. (Figure 1) 1. Diese Anlage ist ausschließlich für die Benutzung in Fahrzeugen mit einer Stromzufuhr von 12 V, negative Erde, vorgesehen. 2. Lesen Sie sich diese Hinweise sorgfältig durch. 3. Entfernen Sie vor dem Einbau die "-"-Klemme von der Kfz-Batterie, damit es während des Einbaus nicht zu Kurzschlüssen kommt. (Abbildung 1) 1. Quest'unità è stata disegnata esclusivamente per l'uso in automobili con un'alimentazione di 12 V, massa negativa. 2. Leggete queste istruzioni attentamente. 3. Assicuratevi di scollegare il terminale "-" della batteria prima di iniziare per prevenire eventuali messe a corto circuito durante l'installazione. (Figura 1)
1. Deze set is uitsluitend geschikt voor gebruik in auto's met een voedingsbron van 12 V, negatieve aarding. 2. Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door. 3. Koppel het "-" aansluitpunt van de accu los, voordat u de motor start. Dit om kortsluiting tijdens de installatie te voorkomen. (Figuur 1) 1. Este equipo ha sido exclusivamente diseñado para uso en automóviles con fuentes de alimentación de 12 V, de tierra negativa. 2. Lea detenidamente estas instrucciones. 3. Antes de comenzar, asegúrese de desconectar el terminal "-" de la batería. Esto evitará cortocircuitos accidentales durante la instalación. (Figura 1) 1. Apparaten kan endast användas i fordon med 12 V strömförsörjning och negativ jord. 2. Läs dessa anvisningar noggrant. 3. Koppla bort bilbatteriets "-" pol innan du börjar med installation. Detta för att undvika kortslutningar under installationsarbetet. (Figur 1) 1. Este aparelho é exclusivamente para utilização em automóveis com uma fonte de corrente de 12 V, terra negativa. 2. Leia cuidadosamente estas instruções. 3. Assegure-se de que desliga o terminal "-" da bateria antes de iniciar. Isto é para evitar curtocircuitos durante a instalação. (Figura 1)
Cautions on Installation 1. Prepare all articles necessary for installing the main unit before starting installation. 2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2) 3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes, etc., consult your car dealer beforehand. 4. Use the included screws for installation. Using other screws can result in damage. (Figure 3) Précautions d'installation 1. Préparer tous les articles nécessaires à l'installation de l'appareil principal avant de commencer l'installation. 2. Installer l'appareil sur un plan horizontal à 30°. (Figure 2) 3. S'il y a des travaux à faire sur la carrosserie, comme le perçage des trous, etc., consulter d'abord le concessionnaire de voiture. 4. Utiliser les vis fournies pour l'installation. L'utilisation d'autres vis risque d'endommager l'appareil. (Figure 3). Vorsichtsmaßnahmen zur Installation 1. Bereiten Sie vor Beginn der Installation des Hauptgerätes alle anderen für die Installation erforderlichen Artikel vor. 2. Installieren Sie das Gerät mit höchstens 30° Neigung von der Waagerechten. (Abbildung 2) 3. Sollten am Fahrzeugchassis Arbeiten wie z.B. das Bohren von Löchern erforderlich sein, konsultieren Sie vorher Ihren Händler. 4. Benutzen Sie nur die beigefügten Schrauben, da mit anderen Schrauben Probleme auftreten können. (Abbildung 3) Precauzioni riguardanti l'installazione 1. Preparate tutti i componenti necessari per l'installazione dell'apparecchio principale prima di procedere con l'installazione. 2. Installate l'apparecchio entro 30° dalla posizione orizzontale. (Figura 2) 3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori sullo chassis dell'automobile, ad esempio trapanare dei fori, ecc., rivolgetevi al vostro rivenditore di automobili prima di cominciare. 4. Usate le viti in dotazione per l'installazione. L'uso di altre viti potrebbe causare danni. (Figura 3)
Waarschuwingen bij installatie 1. Maak vóór het installeren alle onderdelen klaar die nodig zijn voor de installatie van het hoofdapparaat. 2. Installeer het toestel binnen 30° van het horizontale vlak. (Figuur 2) 3. Als u werkzaamheden aan de carrosserie van de auto wilt verrichten, zoals het boren van gaten enz., kunt u het best eerst uw autodealer om advies vragen. 4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de installatie. Gebruik van andere schroeven kan schade teweeg brengen. (Figuur 3) Precauciones a tomar durante la instalación 1. Prepare todos los artículos necesarios para la instalación de la unidad principal antes de iniciar la instalación. 2. Instale la unidad dentro de un ángulo de 30° con respecto al plano horizontal. (Figura 2) 3. Si tuviera que hacer cualquier trabajo en la carrocería del automóvil, como ser perforaciones, etc., consulte a su distribuidor de automóviles. 4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de otros tornillos podrá causar daños. (Figura 3) Försiktighetsåtgärder vid installationen 1. Gör i ordning alla delar för montering av bilstereons innan du börjar installationen. 2. Montera apparaten inom 30° av det horisontella planet. (Figur 2) 3. Om det krävs åtgärder på fordonet, t.ex. att borra hål, bör du kontakta din bilhandlare innan detta görs. 4. Använd de medlevererade skruvarna för installationen. Andra skruvar kan skada apparaten. (Figur 3) Precauções na instalação 1. Prepare todos os artigos necessários para a instalação da aparelho principal antes de iniciar a instalação. 2. Instale a aparelho dentro de 30° do plano horizontal. (Figura 2) 3. Se tiver de fazer algum trabalho na carroceria do veículo, tal como furar orifícios, etc., consulte antes de mais o concessionário do seu automóvel. 4. Utilize para instalação os parafusos incluidos. Utilizando outros parafusos pode resultar em danos. (Figura 3)
1. Déposer le clavier de commande amovible (DCP). Pour les instructions sur le retrait du clavier de commande amovible (DCP), se référer au guide de l'utilisateur. 2. Presser l'écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 5) 3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 6) 4. Tirer les plaques à crochet pour retirer le appareil principal.
*
1. Rimuovete il frontalino estraibile (DCP). Per ulteriori informazioni sulla rimozione del frontalino estraibile, fate riferimento al libretto delle istruzioni. 2. Premete le scudo esteriore verso l'alto e rimuovetela. (Figura 5) 3. Inserite e bloccate le piastre a gancio. (Figura 6) 4. Tirate le piastre a gancio per rimuovere l'apparecchio principale.
*
1. Desmonte el panel de control desmontable (DCP). Para instrucciones sobre cómo desmontar el DCP, consulte el guía de instrucciones. 2. Presione la guarnición exterior hacia arriba y desmóntela. (Figura 5) 3. Inserte las placas de gancho, assgurándose de que queden trabadas. (Figura 6) 4. Para desmontar la unidad principal, tire de las placas de gancho.
*
1. Retire o Painel de Controlo Amovível (DCP). Para informação sobre como retirar o DCP, consulte o guia do proprietário. 2. Pressione a placa exterior para cima e retire-a. (Figura 5) 3. Insira e prenda as chapas em gancho. (Figura 6) 4. Puxe as chapas em gancho para retirar a unidade principal.
*
Outer Escutcheon Ecusson extérieur Außenverkleidung Scudo esteriore Buitenste frame Guarnición exterior Yttre ram Placa exterior
Figure 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5 Figuur 5 / Figura 5 / Figur 5 / Figura 5
Hook Plate Plaque à crochet Haken-Platte Linguetta Haakafdekking Placa de gancho Metallplatta Lâmina de gancho
Figure 6 / Figure 6 / Abbildung 6 / Figura 6 Figuur 6 / Figura 6 / Figur 6 / Figura 6
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLAZIONE / GIDS VOOR INSTALLATIE / GUIA DE INSTALACION / INSTALLATIONS / GUIA DE INSTALAÇÃO
· Console opening dimensions · Dimensions d'ouverture de la console · Öffnungsabmessungen der Konsole · Dimensioni a console aperta · Afmetingen van opening in console · Dimensiones de la abertura de la consola · Mått för hålet i konsolen · Dimensões da abertura da consola
182mm Stopper Arrêt Stopper Fermo Aanslag Retén Stoppare Retentor
Instrument Panel Tableau de bord Armaturenbrett Pannello strumenti Instrumentenpaneel Panel de instrumentos Instrumentpanel Painel de instrumentos Rear Fastening Hole (of car) Trou de fixation à l'arrière (de la voiture) Hintere Befestigungsöffnung (des Fahrzeuges) Foro di fissaggio posteriore (dell'auto) Opening voor achterbevestiging (van auto) Orificio de apriete trasero (del automóvil) Bakre fästhål (i bilen) Buraco de fixação traseira (do veículo)
5. CAUTIONS ON RIGUARDANTI IL CABLAGGIO / WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADENVERKABELUNG / AL EFECTUAR LAS CONEXIONES / WIRING / PRECAUTIONS DE CABLAGE / VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR PRECAUZIONI / PRECAUCIONES
1. Coloque el soporte de montaje universal en el panel de instrumentos. Utilice un destornillador para doblar cada retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure el retén como se muestra en la figura 4. 2. Conecte ...