Instruções detalhadas para o uso estão no Guia do Usuário.
PRO MAC 72
GR
TMHMANTIKETM ¶HPOºOPIETM ¢È·,¿ÛÙ ÙÔ ÚÈv ·fi ÙË ¯Ú<ÛË Î·È ÊÏ¿ÍÙ ÙÔ ÁÈ· v· ÙÔ ÛÌ,ÔÏÂÂÛÙ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔv
A.
B.
C.
D.
Partner oil 50 : 1
McCulloch oil 40 : 1
2T oil 25 : 1
1 ltr. 4 5 10 20
2% 20 cm3 80 100 200 400
2,5% 25 cm3 100 125 250 500
4% 40 cm3 160 200 400 800
E.
F.
G.
H.
I.
L.
A SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT COMBINATION OF BAR/CHAIN - FILE/FILE HOLDER D TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO BARRA/CATENA - LIMA/GUIDA- LIMA B TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT CHAINE/GUIDE CHAINE LIME/PORTE LIME C TABELLE FÜR DIE KORREKTE KOMBINATION VON STANGE/KETTE - FEILE/FEILENFÜHRUNG E TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CADENA/BARRA DE GUÍA - LIMA/GUÍA DE AFILADO F OVERZICHTSTABEL VOOR EEN CORRECTE STANG/KETTING - VIJL/VIJLLEIDER VERBINDING s SAMMANFATTANDE TABELL FÖR RÄTT KOMBINATION STÅNGE/KEDJA FIL/FILFÖRARE q GENOPTAGENTE LISTE TIL KORREKT SAMMENFÖJNING/ KÆDE-FIL/FÖLGERFIL v OIKEAN YHDISTELMÄN TAULIKKO PUTKI/KETJU - HÖYLÄ/HÖYLÄTÄSO { SAMMENFATTENDE TABELL FOR KORREKT SAMMENKOBLING AV STANG/KJETTING - FIL/FILSKINNE p TABELA RESUMIDA PARA O CORRETO EMPARELHAMENTO BARRA/CORRENTE - LIMA/GUIALIMA k / - / TÁBLÁZAT A VÁZ/LÁNCÉS RESZELÖ/RESZELÖVEZETÖ KORREKT KOMBINÁCIÓIHOZ
PRO MAC 72
18"/45cm 68T 3/8"
225735 B 225739 B 86826B (7/32") 225736 B 225740 B 86826B (7/32") 225737 B 225740 B 86826B (7/32") 241366 241367 86826B (7/32") 241368 241369 86826B (7/32")
20"/50cm 72T 3/8"
20"/50cmSP 72T 3/8"
24"/60cmSP 82T 3/8"
28"/70cmSP 92T 3/8"
g Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. f La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n'importe quel moment et sans préavis. C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning. q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. { Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. p A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. k µµ , µ µ µ . Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
DETTE PRODUKTET ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE EUROPEISKE NORMER FOR IKKERHET PAA MASKINER
SYLINDERVOLUM (cm )............................................................................................. SYLINDERDIAMETER OG SLAG (mm) ....................................................................... MOTOREFFEKT (kW) ................................................................................................. HØYESTE HASTGHET (min ) ..................................................................................... MINIMUMHASTIGHET (min ) ..................................................................................... NETTO VEKT (Kg) (UTEN SVERD OG KJEDE)............................................................ DELING (9,525 mm)................................................................................................... DRIVLENKETYKKELSE (mm) ..................................................................................... SVERDLENGDE (cm) ................................................................................................. ANTAAL TENNER PÅ TANNHJULET ......................................................................... OLJETANKKAPASITET (cm ) ..................................................................................... DRIVSTOFFKAPASITET (cm )..................................................................................... HØRSELSRYKK PÅ GRUNN AV LYDEN LpAav (dBA) (ISO 7182) ............................. GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (EN ISO 9207) ..................................... MÅLT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) ....................................................................... VIBRASJONER (ISO 7505) (m/s ) ..............................................................................
3 -1 -1 3 3 2
N
70 50x36 3,24 9.000 2.500 7,3 3/8" 1,5 45/50/60/70 7 400 900 98 114 112,8 6
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTE PRODUTO ESTÁ EM COMFORMIDADE COM A DIRETRIZ EUROPÉIA SOBRE A SEGURANÇA DAS MÁQUINAS
CILINDRAGEM (cm ) .................................................................................................. DIÂMETRO x CURSO (mm)........................................................................................ POTÊNCIA (kW) ......................................................................................................... REGIME DE POTÊNCIA MÁXIMA (min ) ..................................................................... VELOCIDADE MINIMA (min ) ..................................................................................... PESO EM SECO (Kg) (SIN BARRA E CORRENTE) ..................................................... PASSO CORRENTE (9,525 mm)................................................................................ ESPESSURA CORRENTE (mm) ................................................................................. COMPRIMENTO BARRA (cm).................................................................................... No DE DENTES DO PINHON ..................................................................................... CAPACIDADE DEPÓSITO ÓLEO (cm ) ....................................................................... CAPACIDADE DEPÓSITO CARBURANTE (cm ) ......................................................... PRESSÃO SONORA AO OUVIDO DO OPERADOR LpAav (dBA) (ISO 7182).............. NÍVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (EN ISO 9207) ...................... NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA).................................................... VIBRAÇÕES (ISO 7505) (m/s ) ...................................................................................
3 -1 -1 3 3 2
P
70 50x36 3,24 9.000 2.500 7,3 3/8" 1,5 45/50/60/70 7 400 900 98 114 112,8 6
..
(cm ) ...................................................................................................... (mm) ........................................................................... (Kw) ................................................................................................ (min ) .................................................................... (min ) ............................................................................... (Kg) ( ) ......................................................... (9,525 mm) ................................................................................ (mm) ........................................................................................ (cm) .............................................................................................. . .......................................................................... . (cm )................................................................ . (cm ) .................................................................... LpAav (dBA) (ISO 7182) ............................ LpAav (dBA) (EN ISO 9207)...... LpAav (dBA) ........................... (ISO 7505) (m/s )..............................................................
3 -1 -1 3 3 2
GR
.
70 50x36 3,24 9.000 2.500 7,3 3/8" 1,5 45/50/60/70 7 400 900 98 114 112,8 6
TECHNISCHE GEGEVENS
P
PORTUGUÊS
A DESCRIÇÃO GERAL
1. TRAVÃO CADEIA DE SEGURANÇA 2. ACIONADOR DO ARRANQUE 3. GATILHO ACELERADOR 4. GATILHO DE SEGURANÇA 5. ALAVANCA REGULADORA DO AR (CHOKE) 6. TAMPA DEPÓSITO CARBURANTE 7. BLOQUEADOR DE CADEIA 8. TAMPA CADEIA 9. EMPUNHADURA ANTERIOR 10. EMPUNHADURA POSTERIOR 11. INTERRUPTOR DE PARAGEM 12. TAMPA DEPÓSITO ÓLEO CADEIA 13. BORBOLETA DE AVANÇ0 14. BARRA 15. CORRENTE 16. TAMPA FILTRO DO AR 17. PARAFUSO REGULAÇÃO CARBURADOR 18. PERNO FIXAÇÃO DA BARRA 19. VALVULA DE DESCOMPRESSÃO 20. GARRA 21. ESTICADOR CORRENTE
B SEGURANÇA
1 Ler atentamente este manual antes de utilizar a Motosserra. Usar roupas confortáveis e resistentes, calçado robusto, luvas de trabalho, óculos de protector facial, protectores de ouvido. Usar um capacete se houcer risco de queda de objectos ou de projecções de ramos da árvore. 2 Mantener a maquina bem firme com as duas mãos, logo que esta esteja a trabalhar. Procurar uma posição estável. Não opere nas árvores se não tiver preparação e apetrecho (cintos, cordas, ganchos de segurança, etc.) especificos para fazer esse género de trabalho. Assegurese sempre que está em posição de parar o motor instantaneamente. Recomendamos a todos os novos utilizadores de tomarem conhecimento de todas estas precauções para utilizar uma motosserra com toda a segurança. Não utilizar a motosserra em estado de fadiga ou sob influência de tóxicos (àlcool ou droga). Evitar o uso prolongado de uma motosserra susceptível de diminuir os reflexos do utilizador pela fadiga e pelas vibrações provocadas pelo motor. Um uso prolongado desta ou de outras máquinas expõe o utilizador a vibrações que podem provocar o Morbo dos Dedos Brancos (Raynaud's Phenomenon) que reduz a sensibilidade das mãos e pode produzir uma tontura geral. Por isso, as pessoas que utilizarem com regularidade deveríam controlar escrupulosamente as condições das mãos e des dedos. Dirija-se imediatamente a um médico com o aparecimento dos primeiros sintomas. 3 Nunca transportar a motosserra com o motor em marchia. Em qualcher deslocação da máquina, cobrir a corrente com a protecção e dirigi-la para tràs. Durante o transporte dentro de um veículo, fixar a motosserra para evita fugas de gasolina. 4 Para evitar ressaltos, não tente cortar com a ponteira da lâmina. Acelerar o motor a fundo antes de começar o corte. Nunca cortar ramos, achas, ou tocar no solo com a ponteira da lâmina. Verifiique se a corrente está bem afiada e bem estiçada. Mantenha a garra e o corpo da motosserra apoiada sobre a madeira enquanto corta. Utilise sempre acessórios e peças de origem. Recomendamos mandar verificar a fazer revisão de vossa máquina, num serviço de Assistência McCULLOCH
68
autorizado. Durante o corte não ultrapasse a altura das costas. 5 Nunca utilizar a motosserra junto de uma fogueira ou de carburante exposto. Trabalhar sempre em zonas bem ventiladas. Após abastecer o déposito, enxugar qualquer derramento de carburante. Afastar a motosserra do local de abastecimento, antes de a pôr a trabalhar. 6 Afastar todas as pessoas ou animais do local de trabalho. Se necessário, utilizar uma sinalização para fazer respeitar a distância de segurança. Inspeccionar a zona de trabalho para notar os pontos perigosos (estradas, cabos eléctricos, peças metálicas, etc.). Não utilizar a máquina se o travão da corrente não funcionar correctamente. Asegure-se da proximidade de uma terceira pessoa que seja a porta-voz em caso de acidente. Previna-se com uma mala de primeiros socorros e dê conhecimento dela a outras pessoas. Nunca deixar a motosserra a trabalhar sem vigilância. RECOMENDA-SE O EMPREGO DE ACESSÓRIOS DE PEÇAS DE TROCA ORIGINAIS.
ranhura da lâmina e puxar esta para a frente. Fazer coincidir o parafuso tensor da corrente (D) com o respectivo orificio na lâmina. Montar a chapa de guia exterior e a protecção da corrente. Apertar ligeiramente as porcas da lâmina e esticar a corrente, rodando o parafuso tensor no sentifdo dos ponteiros do relógio; ao mesmo tempo, elevar a extremidade da lâmina. A tensão da corrente está boa, quando esta repousar na lâmina em toda a sua periferia. A corrente deve poder rodar livremente, quando for puxada á mão. Apertar as duas porcas da lâmina. Usar sempre a chave universal para montar e esticar a corre ...