Instruções detalhadas para o uso estão no Guia do Usuário.
3-082-729-14 (1)
English
Français
Deutsch
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 30mm
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 is a conversion lens designed for the Sony digital still camera (30 mm filter diameter). Depending on the model of camera, the separately sold lens adaptor or adaptor ring may be needed to attach the lens. Make sure of your camera's compatibility with the conversion lens before use.
Wide Conversion Lens Tele Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle Objectif de Téléconversion
· ·
Le VCL-DH0730/DH1730/DH2630 est un convertisseur conçu pour une utilisation avec les appareils photo numériques de Sony (avec filtre d'un diamètre de 30 mm). En fonction du modèle d'appareil photo, l'adaptateur de convertisseur ou la bague d'adaptateur vendus séparément peuvent être nécessaires pour fixer le convertisseur. Assurez-vous de la compatibilité de votre appareil photo avec le convertisseur avant de commencer à l'utiliser.
Das VCL-DH0730/DH1730/DH2630 ist ein Konverterobjektiv für digitale Standbildkameras von Sony (30 mm Filterdurchmesser). Je nach Kameramodell wird zum Befestigen des Konverters möglicherweise ein gesondert erhältlicher Objektivadapter oder Adapterring benötigt. Überprüfen Sie, ob Ihre Kamera mit dem Konverter kompatibel ist, bevor Sie das Objektiv verwenden.
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur. Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires ou une baisse du niveau de votre vue.
ACHTUNG
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen.
Caution for detachment of the MC protector
To take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soft cloth over the MC protector and slowly screw it off. (see illustration A) To avoid injury, be careful not to drop the lens. Careless handling may cause unexpected injury.
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à un autre élément de l'appareil, recouvrez-le d'un chiffon doux et dévissez-le avec précaution. (Voir l'illustration A) Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des MC-Schutzfilters
Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann ab. (Siehe Abbildung A) Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen, damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen kommt. Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann zu Unfällen führen.
/Operating Instructions/Mode d'emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/Manual de instruções/ / / / /
MC MC
A
Attaching the lens
1 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens. 2 Attach the lens on the lens adaptor or the adaptor ring mounted on the digital
still camera. (see illustration B) * The camera you attach the lens to does not have to be the illustrated one.
Mise en place du convertisseur
1 Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur. 2 Installez le convertisseur sur l'adaptateur d'objectif ou la bague intermédiaire
monté(e) sur l'appareil photo numérique. (Voir l'illustration B) * La caméra sur laquelle vous fixez le convertisseur peut être différente du modèle présenté dans l'illustration.
Anbringen des Objektivs
1 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter. 2 Bringen Sie den Konverter am an der digitalen Standbildkamera montierten
Objektivadapter oder Adapterring an. (Siehe Abbildung B) * Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Notes on use
· Be sure to put lens caps on the lens when storing. · Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. · When you place the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted, the camera body becomes tilted and unstable as it rests on the outer edge of the lens. Handle the camera with care. · When you use the tele conversion lens at a wide-angle position, the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears. · When you attach the MC protector or other filters to the wide conversion lens, the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears, or use the wide conversion lens without attaching the MC protector or other filters. · If you use the wide conversion lens with a built-in flash, the peripheral area of the screen may darken in the wide-angle position. Should this occur, adjust the zoom position until the effect disappears.
Remarques sur l'utilisation
· Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque vous le rangez. · Pour éviter la formation de moisissure, n'entreposez le convertisseur dans un endroit très humide pendant une longue période. · Lorsque vous posez l'appareil photo sur une table ou toute autre surface plane alors que le convertisseur est en place, le corps de l'appareil photo repose sur le bord externe du convertisseur, ce qui l'incline et le rend instable. Manipulez l'appareil photo avec soin. · Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position grand angle, les coins de l'image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu'à ce que l'effet disparaisse. · Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre filtre au convertisseur grand angulaire, les coins de l'image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu'à ce que l'effet disparaisse ou utilisez le convertisseur grand angulaire sans protecteur MC ou autre filtre. · Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angulaire avec un flash intégré, la zone périphérique de l'écran risque de s'assombrir en position grand-angle. Si cela se produit, réglez le zoom jusqu'à ce que cet effet disparaisse.
Hinweise zur Verwendung
· Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an. · Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann. · Wenn Sie die Kamera mit daran montiertem Konverter auf einen Tisch oder eine andere ebene Oberfläche legen, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil, da es auf der äußeren Kante des Objektivs liegt. Gehen Sie sehr sorgsam mit der Kamera um. · Wenn Sie den Telekonverter in einer Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet. · Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an einen Weitwinkelkonverter anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet, oder verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MCSchutzfilter oder andere Filter. · Wenn Sie einen Weitwinkelkonverter mit integriertem Blitz verwenden, sind die Randbereiche des angezeigten Bildes in der Weitwinkelposition unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom, bis der Effekt verschwindet.
VCL-DH0730 VCL-DH1730/DH2630
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
1 2
B
Moisture condensation
A
· · · · T · MC T MC W
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense on the lens. To avoid moisture condensation, put the lens in a plastic bag, etc. When the air temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out the lens.
Condensation d'humidité
De la condensation peut se former sur le convertisseur de l'appareil photo numérique si vous le transportez directement d'un endroit froid à un endroit chaud. Pour éviter la formation de condensation, placez le convertisseur dans un sac en plastique ou un autre récipient du même type. Lorsque la température de l'air à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante, sortez le convertisseur du sac.
Restrictions on use
· The AF illuminator cannot be used. · The apparent and actual subject distance will differ when the conversion lens is mounted on the camera. In this case, if you use the focus preset function, the distance at which the subject is focused will differ from the set distance.
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Cleaning the wide/tele conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Restrictions d'emploi
· L'hologramme AF ne peut pas être utilisé. · L'éloignement apparent et l'éloignement réel du sujet diffèrent lorsque le convertisseur est fixé sur l'appareil photo. Dans ce cas, si vous utilisez la fonction de préréglage de la mise au point, la distance focale du sujet diffère de la distance réglée.
Einschränkungen
· Die AF-Hilfsbeleuchtung kann nicht verwendet werden. · Wenn der Konverter an der Kamera angebracht ist, ist der scheinbare Abstand zum Motiv nicht mit dem tatsächlichen Abstand identisch. Wenn Sie mit der Fokusvoreinstellfunktion arbeiten, stimmen in diesem Fall der Abstand, mit dem auf das Motiv fokussiert wird, und der eingestellte Abstand nicht überein.
Nettoyage du convertisseur grand angulaire et du téléconvertisseur
Español
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse-soufflet ou une brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux légèrement humidifié d'un détergent neutre. (Il est recommandé d'utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.)
Reinigen des Weitwinkel-/Telekonverters
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird empfohlen.)
B
· W T
Nombre del producto: Objetivo de conversión gran angular/teleobjetivo Modelos: VCL-DH0730/DH1730/DH2630 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. VCL-DH0730/DH1730/DH2630 es un objetivo de conversión diseñado para la cámara digital de imágenes fijas Sony (con filtro de 30 mm de diámetro). Según el modelo de la cámara, es posible que necesite el adaptador del objetivo que se vende por separado o el anillo del adaptador para fijar el objetivo. Compruebe que la cámara es compatible con el objetivo de conversión antes de utilizarlo.
Nederlands
Svenska
De VCL-DH0730/DH1730/DH2630 is een voorzetlens die is ontworpen voor de digitale camera van Sony (filterdiameter 30 mm). Afhankelijk van het model van de camera hebt u wellicht de optionele lensadapter of verbindingsring nodig om de lens te bevestigen. Controleer vooraf of de camera geschikt is voor de voorzetlens.
VCL-DH0730/DH1730/DH2630 är en konversionslins som tillverkats för Sonys digitala stillbildskamera (filterdiameter 30 mm). Beroende på vilken kameramodell du har kan det hända att du för att fästa linsen behöver den linsadapter eller adapterring som säljs separat. Innan du använder konversionslinsen bör du kontrollera att den verkligen går att använda tillsammans med kameran.
· AF ·
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través de este objetivo. Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens. Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.
VARNING
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen. Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.
Precaución al extraer el protector MC
Para extraer el protector MC que está instalado en el objetivo de conversión, coloque un paño suave encima de dicho protector y desenrósquelo lentamente. (consulte la ilustración A) Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo. Es posible que se ...